i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 438
Citatio:
S. Ünal – S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 438 (TX 30.06.2016, TRde 18.06.2016)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8'
§3
16
--
šuppiyaḫḫi=ma
[
...
]
A
Vs. 11
šu-up-pí-ia-aḫ-ḫi-˹ma˺
[
...
]
B
Vs. II 12
šu-up-˹pí˺
[
-ia-aḫ-ḫi-ma
...
]
17
--
[
…
]
ḫūdāk
11
dā
[
i
?
]
A
Vs. 11
[
…
]
Vs. 12
ḫu-u-da-a-ak
˹da-a˺
[
-i
?
]
B
Vs. II 12
[
...
]
18
--
[
…
]
A
Vs. 12
[
…
]
B
Vs. II 12
[
…
]
19
--
LUGAL.GAL
apā
[
šila
…
]
A
Vs. 13
LUGAL.GAL
a-pa-a-š
[
i-la
…
]
12
B
Vs. II 13
LUGAL
-u
[
š
?
(
-
)
...
]
13
20
--
[
…
]
iyatta
A
Vs. 13
[
...
]
Vs. 14
˹i-˺ia-at-˹ta˺
B
Vs. II 13
[
...
]
Vs. II 14
i
[
-...
]
(
Text bricht ab.
)
21
--
kuwāpit
[
…
]
irḫan
a
[
n-
…
]
x-iš
kāš
[
...
]
A
Vs. 14
ku-˹wa-a˺-pí-˹it˺
x
[
...
]
D
¬¬¬
x+1
[
…
]
ir-ḫa-an
a
[
n-
…
]
2'
[
…
]
x-iš
ka-a-aš
[
…
]
22
--
kuwapit
D
IM
-naš
ŠÀ
GIŠ
x
[
...
]
A
Vs. 15
ku-wa-pí-it
D
IM
-na-aš
14
ŠÀ
GIŠ
x
[
...
]
¬¬¬
D
3'
[
…
ku-wa-p
]
í-it
D
IM
-n
[
a-
…
]
4'
[
...-
]
˹ki˺-iz-zi
§3
16
--
Er reinigt aber […]
17
--
[ … ] nimm[t er
?
] schnell.
18
--
[ … ]
19
--
Der Großkönig selb[st...]
20
--
Er geht […]
21
--
Wo/Wohin […] die Grenze […] dieser […]
4
22
--
Wo(hin) der Wettergott inmitten …[…-]t.
11
Siehe zu
ḫudak-
mit unseren Textstellen HW
2
III/2, 785b und 787a.
12
Ergänzung nach HW
2
A 165b.
Hoffner H.A. 1992a
, 297, liest
a-pa-a-a[š
.
13
Lesung nach
Hoffner H.A. 1992a
, 297.
14
Nom. Vgl.
Gessel A.H.L. van 1998a
, 650.
4
Übersetzung sehr unsicher. Zusammengehörigkeit der Fragmente unsicher, vgl.
Hoffner H.A. 1992a
, 297, und HED 4, 230, die einen anderen Zusammenhang vermuten: „whither he goes [ … ]“ bzw. „where (he?) went“.
Editio ultima:
Textus
30.06.2016;
Traductionis
18.06.2016